#13 - Speaking, Translating and Listening: Collective Interviews in Hồ Chí Minh City / Clara Jullien
Faire du terrain en sciences sociales
Speaking, Translating and Listening : Collective Interviews in Hồ Chí Minh City
Dịch, nói và khiến mọi người nói : chiến thuật thực địa từ Gò Vấp
Parler, traduire et écouter : entretiens à voix multiples à Hồ Chí Minh Ville
Regarder la video
L’élaboration du protocole d’enquête pour étudier un phénomène aussi vaste que la migration du rural vers l’urbain nécessite de poser des limites et de les questionner au long de l’enquête. Comment délimiter un périmètre d’étude ? Comment construire un protocole multisitué ? Comment approcher la diversité d’une réalité qui porte autant de visages ?
Aller à la rencontre des migrants anciennement agriculteurs, de la foule qui compose Ho Chi Minh Ville, c’est se glisser dans les ruelles de ses périphéries, passer la porte des chambres à louer, s’assoir sur une moto au côté des chauffeurs, sur les marchés auprès des vendeurs, suivre les vélos des ve chai. Ce travail s’inscrit en creux des horaires de travail des participants, sur des temps de repos. Dans ces interstices spatiaux et temporels, s’ouvre une parenthèse, un moment d’échange.
Parler de migration, c’est parler du changement, de choix, du manque parfois, de liens souvent. Comment, avec l’aide d’un interprète, créer les conditions d’entretien pour permettre cet échange ? Le processus requiert de s’adapter aux participants, de composer avec ma positionalité, jeune femme étrangère et universitaire, et avec le contexte de la pandémie.
—
« Faire du terrain en sciences sociales » est un séminaire méthodologique organisé par Emmanuelle PEYVEL avec le soutien de l’IRASEC, de l’université de Van Lang, de l’université de pédagogie, de l’agence universitaire de la francophonie (AUF) et du Architecture and Research Center (ARC).
9 et 10 juin 2021 - Văn Lang University
Télécharger le programme.