Les configurations de la fonction tutorale : l’exemple de la professionnalisation du métier de traducteur-interprète francophone au Vietnam
Auteur : Hu’O’Ng Ha, Thi Mai
Sous la direction de : Thierry Piot
Université de Normandie
Texte français
Mots clés : Sciences de l’éducation, Vietnam, Traduction-interprétation, Traducteurs — Formation — Vietnam, Formation en alternance, Tuteurs et tutorat, Vietnamien (langue), Marché du travail.
Résumé
Notre travail de recherche interroge la formation au(x) métier(s) de traducteur et d’interprète francophone au Vietnam. Nous assistons actuellement à une évolution du rapport entre l’emploi et la formation dans le domaine. La diversité des offres et l’accroissement du marché des emplois liés à l’activité de traduction intensifient le besoin de formation à ces compétences, dont le statut socio-professionnel reste ambigu. C’est dans ce contexte que la question de la professionnalisation par la voie de l’alternance se pose, une problématique encore nouvelle au Vietnam. Nous choisissons par le présent travail de nous centrer sur la fonction tutorale instituée en milieu professionnel, un des paramètres clés du processus d’apprentissage en situation de travail. Le tutorat, dont l’activité propre est peu formalisée et peu reconnue, s’exerce dans des milieux professionnels diversifiés. Le tutorat peut être collectif ou individuel, assuré dans des entreprises ou organisations, par les professionnels dont le métier principal est différent de ceux de TI, ou par les professionnels indépendants qui travaillent pour leur propre compte. Cette diversité de situations tutorales met en jeu des profils de tuteur, des pratiques tutorales et des apprentissages différents, mais qui permettent tout de même d’en saisir les invariants. Comme résultats de la recherche, nous avons identifié cinq configurations tutorales traversées par trois types de tension qui définissent les rapports de dépendance au sein de ces configurations.